The Twelve Days of Christmas
| เพลงคริสต์มาส | |||
| ← Torches | The Twelve Days of Christmas ผู้แต่ง: ไม่ปรากฏ |
Tu scendi dalle stelle → |
| เพลงพื้นเมืองของอังกฤษ ดนตรีท่อน "Five gold rings" เพิ่มโดย Frederick Austin |
[แก้ไข] เนื้อเพลง
On the first day of Christmas
my true love sent to me
A partridge in a pear tree
On the second day of Christmas
my true love sent to me
Two turtle doves
(สร้อย)
On the third day of Christmas
my true love sent to me
Three French hens
(สร้อย)
On the fourth day of Christmas
my true love sent to me
Four calling birds
(สร้อย)
On the fifth day of Christmas
my true love sent to me
Five gold rings
(สร้อย)
On the sixth day of Christmas
my true love sent to me
Six geese a laying
(สร้อย)
On the seventh day of Christmas
my true love sent to me
Seven swans a swimming
(สร้อย)
On the eighth day of Christmas
my true love sent to me
Eight maids a milking
(สร้อย)
On the ninth day of Christmas
my true love sent to me
Nine ladies dancing
(สร้อย)
On the tenth day of Christmas
my true love sent to me
Ten lords a leaping
(สร้อย)
On the eleventh day of Christmas
my true love sent to me
Eleven pipers piping
(สร้อย)
On the twelfth day of Christmas
my true love sent to me
Twelve drummers drumming
(สร้อย)
[แก้ไข] คำแปล
ในวันที่หนึ่งของคริสต์มาส
ความรักแท้ส่งถึงเรา
กระทาหนึ่งตัวบนต้นแพร์
ในวันที่สองของคริสต์มาส
ความรักแท้ส่งถึงเรา
นกเขาสองตัว
(สร้อย)
ในวันที่สามของคริสต์มาส
ความรักแท้ส่งถึงเรา
ไก่ฝรั่งสามตัว
(สร้อย)
ในวันที่สี่ของคริสต์มาส
ความรักแท้ส่งถึงเรา
การเวกสี่ตัว
(สร้อย)
ในวันที่ห้าของคริสต์มาส
ความรักแท้ส่งถึงเรา
แหวนทองห้าวง
(สร้อย)
ในวันที่หกของคริสต์มาส
ความรักแท้ส่งถึงเรา
ห่านออกไข่หกตัว
(สร้อย)
ในวันที่เจ็ดของคริสต์มาส
ความรักแท้ส่งถึงเรา
หงส์ว่ายน้ำเจ็ดตัว
(สร้อย)
ในวันที่แปดของคริสต์มาส
ความรักแท้ส่งถึงเรา
สาวรีดนมแปดคน
(สร้อย)
ในวันที่เก้าของคริสต์มาส
ความรักแท้ส่งถึงเรา
แม่หญิงรำเก้าคน
(สร้อย)
ในวันที่สิบของคริสต์มาส
ความรักแท้ส่งถึงเรา
คุณพระเต้นสิบคน
(สร้อย)
ในวันสิบเอ็ดของคริสต์มาส
ความรักแท้ส่งถึงเรา
เป่าปี่สิบเอ็ดเลา
(สร้อย)
ในวันสิบสองของคริสต์มาส
ความรักแท้ส่งถึงเรา
กลองแต๊กสิบสองใบ
(สร้อย)
| งานเขียนนี้เป็นของสาธารณสมบัติ เพราะว่านักเขียนได้เสียชีวิตมามากกว่า 100 ปี |