ประชุมพงศาวดาร/ภาคที่ 34 (2469)/คำนำ
หน้านี้อาจเข้าหลักเกณฑ์การลบตามนโยบายของวิกิซอร์ซด้วยเหตุผลดังต่อไปนี้: อ1 - หน้าที่ไม่ได้ใช้อีกแล้ว (เนื่องจากย้ายเนื้อหาไปหน้าอื่นหมดแล้ว)
ถ้าคุณไม่เห็นด้วยในการแจ้งลบ โปรดระบุเหตุผลในหน้าคุยของหน้านี้ ถ้าหน้านี้ไม่เข้าเกณฑ์การลบหรือคุณตั้งใจจะปรับปรุงต่อ โปรดนำประกาศนี้ออก แต่ผู้ที่นำป้ายออกต้องไม่ใช่ผู้สร้างหน้าเด็ดขาด ผู้ดูแลระบบโปรดตรวจสอบว่ามีลิงก์ใด ๆ ที่เชื่อมโยงมายังหน้านี้ ประวัติของหน้า (การแก้ไขล่าสุด) และรุ่นใด ๆ ที่เข้าหลักเกณฑ์ตามนโยบายก่อนที่จะดำเนินการลบ หน้านี้มีการแก้ไขล่าสุดโดย Flamevine (ส่วนร่วม | ปูม) เมื่อเวลา 20:03, 29 พฤศจิกายน 2568 (55 วันก่อน) |
ศาสตราจารย์ยอช เซเดส์ บรรณารักษ์พิเศษแลเลขานุการฝ่ายประเทศแห่งราชบัณฑิตยสภา ออกไปเยี่ยมบ้านเมืองที่กรุงปารีสเมื่อ พ.ศ. ๒๔๖๓ ไปพบจดหมายอักษรแลภาษาไทย ๒ ฉบับ หนังสือสัญญา ๑ ฉบับ เปนหนังสือราชการ เขียนแลทำในแผ่นดินสมเด็จพระนารายณ์มหาราช จึงขอถ่ายรูปมาให้ไว้ในหอพระสมุดสำหรับพระนคร ภายหลัง ได้เรียบเรียงเปนเรื่องราวประกอบเปนภาษาอังกฤษส่งไปลงพิมพ์ไว้ในหนังสือของสยามสมาคมเมื่อ พ.ศ. ๒๔๖๔ แถลงความมุ่งประโยชน์ซึ่งเปนข้อใหญ่ใจความ คือ พิมพ์จำลองรูปอักษรซึ่งเปนอักขรวิธีที่ใช้กันในสมัยนั้นให้ได้เห็นกันแพร่หลาย กับให้ทราบสำนวนโวหารการแต่งหนังสือแลความคิดในสมัยนั้นบางส่วน
หนังสือซึ่งศาสตราจารย์ยอช เซเดส์ แต่งเปนอังกฤษนั้น รองอำมาตย์ตรี สิน เฉลิมเผ่า ผู้ช่วยบรรณารักษ์แพนกต่างประเทศ แปลเปนภาษาไทยให้ไว้ในหอพระสมุดสำหรับพระนคร ศาสตราจารย์ยอช เซเดส์ อ่านตรวจคำแปลรายงานว่า ถูกต้องตามความหมายของศาสจารย์ยอช เซเดส์ ทุกประการแล้ว คำแปลนี้จึงได้รวมไว้ในจำพวกหนังสือสำรองพิมพ์เรื่อง ๑ เมื่อมีโอกาศจะได้จัดการพิมพ์ให้แพร่หลาย
บัดนี้ นายเรือโท สุวรรณ ศุภสมุทร จะทำการปลงศพสนองคุณนายหลี ศุภสมุทร ผู้เปนบิดา มาขออนุญาตพิมพ์หนังสือเรื่องนี้ กรรมการเห็นควรจึงอนุญาตให้พิมพ์ตามประสงค์
อนึ่ง เจ้าภาพได้เรียงประวัติของผู้มรณะส่งมาขอให้พิมพ์ไว้ในหนังสือนี้เป็นเครื่องระลึกด้วย จึงได้นำลงพิมพ์ไว้ต่อท้ายคำนำนี้ไป