คำที่ว่า "มิคสิรมาส" ที่แก้แล้วนั้น เป็นภาษามคธ จึ่งขอแก้ใหม่ว่า "มฤคศิรมาส" ฉะนั้น จึ่งขอเสนอต่อที่ประชุมว่า คำว่า "มิคสิรมาส" ที่แก้ไว้เมื่อวันก่อนนั้น ขอแก้ใหม่เป็นว่า "มฤคศิรมาส" อีกอย่างหนึ่ง ในวันที่แล้วมา มีความสงสัยในพระราชปรารภบางอย่าง กล่าวคือว่า เราไม่ได้บอกว่า ประกาศวันที่เท่าใด ความจริงนั้น ตั้งแต่คำว่า ศุภมัสดุ ก็ได้บอกกันไว้แล้ว แต่เพื่อกันความสงสัย ขอเสนอเติมคำว่า "ประกาศ" หลังคำว่า "ประสิทธิประสาท" ในวรรค ๓ และเติมคำว่า "ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป" ท้ายวรรคนั้น วรรค ๓ ที่แก้ไขใหม่ คงอ่านได้ความ ดั่งนี้
"จึงมีพระบรมราชโองการดำรัสเหนือเกล้าเหนือกระหม่อมสั่งให้ตรารัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรสยามประสิทธิ์ประสาทประกาศพระราชทานแก่ประชาชนของพระองค์ให้ดำรงอิสสราธิปไตยโดยบริบูรณ์ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป"
ประทานสภาฯ กล่าวว่า บัดนี้ ในร่างพระราชปรารภพระราชทานรัฐธรรมนุญที่เราได้พิจารณาตกลงไปแล้วนั้น มีแก้ไขเพิ่มเติมคำอีกดั่งที่ได้ฟังมาแล้ว ฉะนั้น ถ้าไม่มีคัดค้านอย่างใดแล้ว ขอให้ที่ประชุมลงคะแนนรับรอง สมาชิกทั้งหมดมีความเห็นชอบตามที่แก้ใหม่ เป็นอันว่า ร่างพระราชปรารภคำนำรัฐธรรมนูญนั้นใช้ได้ตามที่ได้แก้ไขใหม่