งานแปล:ร่างรัฐธรรมนูญ ฉบับพระยากัลยาณไมตรี/พระราชบันทึก
ไปยังการนำทาง
ไปยังการค้นหา
Copy. Sukhodaya Palace. July 23rd. 1926.
Dear Dr. Sayre.
|
สำเนา วังศุโขทัย 23 กรกฎาคม 1926
ถึง ดร.แซร์[1]
|
I am sending you with this letter a memorandum on some of the Problems of Siam with a Questionaire for your consideration. I am afraid I have written it in rather a hurry, so that I could send it to you before our conversation to-morrow. We will have a preliminary talk to-morrow when we can discuss those questions more fully. I should like to have your answer in writing when you have considered them fully. |
พร้อมกันกับจดหมายฉบับนี้ ข้าพเจ้าขอส่งบันทึกว่าด้วยปัญหาบางประการของสยามกับแบบสอบถามมาให้ท่านพิจารณา ข้าพเจ้าเกรงว่า ได้รีบเขียนบันทึกนั้นไปหน่อยเพื่อจะได้ส่งถึงท่านให้ทันก่อนที่เราจะสนทนากันในวันพรุ่ง พรุ่งนี้เราจะคุยกันเบื้องต้น ซึ่งเราจะได้ถกคำถามเหล่านั้นกันได้เต็มที่ยิ่งขึ้น เมื่อท่านพิจารณาคำถามอย่างเต็มที่แล้ว ข้าพเจ้าใคร่ได้คำตอบจากท่านเป็นลายลักษณ์อักษร |
This Memorandum by no means exhausts all the problems of the country. I have only treated of those that I think important. If you have any other opinions beside the question touched upon, they will be very welcome. |
บันทึกนี้มิได้หยิบยกปัญหาทุกประการในบ้านเมืองมากล่าวแต่อย่างใด ข้าพเจ้าเพียงเอ่ยถึงข้อที่เห็นว่าสำคัญ หากท่านมีความเห็นอื่นใดนอกจากที่อยู่ในข่ายของคำถาม ก็ยินดีรับฟังอย่างยิ่ง |
I hope that they are making you comfortable at the Phya Thai Hotel. |
ข้าพเจ้าหวังว่า ท่านจะได้รับความสะดวกสบายที่โรงแรมพญาไท |
|
|
เชิงอรรถของวิกิซอร์ซ[แก้ไข]
- ↑ พระยากัลยาณไมตรี (ฟรานซิส บี. แซร์)
บรรณานุกรม[แก้ไข]
- ปกเกล้าเจ้าอยู่หัว, พระบาทสมเด็จพระ. (2538). Memorandum of 27 July 1926. ใน เอกสารเผยแพร่ประกอบการจัดนิทรรศการ เรื่อง พระปกเกล้าฯ กับรัฐธรรมนูญไทย เล่ม 2 (น. 15). กรุงเทพฯ: สำนักงานเลขาธิการสภาผู้แทนราษฎร.