งานแปล:แรงงานรับจ้างและทุน/หมายเหตุผู้เผยแพร่

จาก วิกิซอร์ซ
แรงงานรับจ้างและทุน โดย คาร์ล มาคส์, แปลจากภาษาอังกฤษ โดย วิกิซอร์ซ
หมายเหตุผู้เผยแพร่

หมายเหตุผู้เผยแพร่

หนังสือเล่มนี้ประกอบด้วยสองชิ้นงานเขียนยุคต้นของคาร์ล มาคส์ พร้อมด้วย “บทนำ” พิเศษทั้งสองโดยฟรีดริช เอ็งเงิลส์

ชิ้นแรก แรงงานรับจ้างและทุน ดร. แฮเรียต อี. โลทรอป จากบอสตันให้ความอนุเคราะห์แปลจากฉบับภาษาเยอรมันมาตรฐานปี 1891 ของเอ็งเงิลส์ ฉบับนี้ยังคงเป็นฉบับแปลภาษาอังกฤษสมบูรณ์เพียงฉบับเดียวในขณะนี้ และทวีความแม่นยำยิ่งขึ้น โดยเปรียบเทียบวิพากษ์กับตัวบทภาษาเยอรมันระดับประโยคต่อประโยค ตามคำขอของเฮอร์แมน ซิมป์สัน นักแปลจากนิวยอร์ก ผู้ยังได้เสริมเติมหมายเหตุในแห่งที่ต้องการคำอธิบาย ทั้งสองท่านผลิตชิ้นงานโดยคำนึงไว้สูงสุดว่างานของมาคส์ล้วนเป็นวิทยาศาสตร์อย่างแท้จริง การแสดงออกให้ชัดเจนเป็นปัจจัยสำคัญยิ่ง และไม่ควรถูกสังเวยเพื่อแลกกับ “สำนวนโวหาร” เมื่อแปลจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษา

สำหรับผู้ที่คุ้นชินกับความเรียงยุคต่อมาของคาร์ล มาคส์ ว่าด้วย ค่าจ้าง ราคา และกำไร อยู่แล้ว ความเรียงยุคต้นนี้ว่าด้วย แรงงานรับจ้างและทุน ย่อมเป็นที่คุ้นเคย และสำหรับผู้อุตส่าห์อ่าน ทุน ก็จะยิ่งคุ้นเคยกว่า ชัดเจนว่าเพราะเหตุใด ชิ้นงานทั้งสองนั้นเป็นถ้อยแถลงที่สั้นกระชับแต่ครบถ้วนของสัจธรรมทางเศรษฐกิจขั้นพื้นฐาน ซึ่งพัฒนาขึ้นมาอย่างละเอียดถี่ถ้วน พร้อมทั้งบทและลำดับทั้งหลายที่สืบเนื่องจากมัน ในผลงานระดับปรมาจารย์ของมาคส์ที่เรืองนามแล้วยิ่งกว่างานเขียนใด ๆ ของเขาก่อนหน้านี้ แต่ต้องยอมรับว่าความเรียงทั้งสองนี้ต่างมีคุณเป็นของตัว และพินิจพิเคราะห์แล้วย่อมเป็นคุณ แม้โดยศิษย์เอกของ ทุน ก็ตาม เช่นใน ค่าจ้าง ราคา และกำไร ถึงเขียนขึ้นในปี 1865 —— เพียงสี่ปีก่อน ทุน ออกตีพิมพ์ —— หัวข้อพิจารณาถึง “กฎมูลค่า” เป็นพิเศษ ซึ่งถึงตอนนั้นมาคส์ได้ทำไว้ถึงขีดสุดความสมบูรณ์แบบแล้ว ขณะที่ใน แรงงานรับจ้างและทุน ซึ่งเขียนขึ้นช่วงต้นปี 1849 เป็นการจัดรูปประพจน์โดยทั่วไปมากกว่าจะเป็นการสาธิต แต่มีจำนวนมากและหลายหลายกว่า แสดงถึงขอบข่ายที่ทรงพลังแล้วอันไพศาล ที่วางแผนไว้เสร็จสรรพ แต่จำทนอุตสาหะกว่ายี่สิบปีจึงบริบูรณ์

ส่วนของวจนิพนธ์ว่าด้วย การค้าเสรี ซึ่งเป็นส่วนที่สองของเล่มปัจจุบัน เอ็งเงิลส์ได้บรรยายถึงประวัติไว้ใน “บทนำ” ของส่วนนี้ งานแปลชั้นยอดที่ประกอบอยู่นี้ตีพิมพ์ครั้งแรกหลายปีก่อนโดยลีกับเชปเพิร์ดที่บอสตัน เป็นผลงานของฟลอเรนซ์ เคลลีย์ ผู้ไม่เพียงอนุญาตให้ทางเราใช้ รวมถึงบทนำที่เอ็งเงิลส์เขียนให้ตามเธอขอ แต่ยังได้กรุณาทบทวนแก้สำเนาพิสูจน์ให้กับเรา

บริษัท New York Labor News 

  งานนี้เป็นงานแปล ซึ่งมีสถานะทางลิขสิทธิ์แยกต่างหากจากงานต้นฉบับ
งานต้นฉบับ:

งานนี้เป็นสาธารณสมบัติทั่วโลก เนื่องจากเผยแพร่ก่อนวันที่ 1 มกราคม ค.ศ. 1929 หรือผู้สร้างสรรค์ถึงแก่ความตายมาแล้วอย่างน้อย 100 ปี

 
งานแปล:

งานนี้เป็นงานที่เผยแพร่ภายใต้สัญญาอนุญาตครีเอทีฟคอมมอนส์ แบบแสดงที่มา-อนุญาตแบบเดียวกัน 4.0 ซึ่งอนุญาตให้เผยแพร่หรือดัดแปลงแก้ไขงานนี้ได้อย่างเสรี ตราบเท่าที่ยังมีการระบุถึงชื่อผู้สร้างสรรค์งาน หรือผู้ให้สัญญาอนุญาตของงานนี้ และผลงานดัดแปลงแก้ไขจากงานนี้ จะต้องอยู่ภายใต้สัญญาอนุญาตเดียวกับงานนี้ด้วยเช่นกัน